Sabor da Cultura 11
Baixe o programa e começe a escrever em Ioruba ou qualquer outra língua do mundo. Pode testar e comprar depois.
Provérbio: Àdó gba'ra ẹ̀ tẹ́lẹ̀, ká tó f'òògùn sí?
Àdó gba ara ẹ̀ tẹ́lẹ̀, kí a tó fi oògùn sí?
Tradução: Será que àdó (uma cabaça pequenininha ou porongo pequenininho) conseguiu salvar a si mesmo antes que colocássemos feitiço dentro?
Aplicação: Como é que uma pessoa que não pode se proteger vai convencer outra pessoa que pode dar proteção a ela? Então, não se deve buscar a proteção no lugar errado.
Aplicação: Como é que uma pessoa que não pode se proteger vai convencer outra pessoa que pode dar proteção a ela? Então, não se deve buscar a proteção no lugar errado.
Provérbio: Iyọ̀ ló sọ adùn rẹ̀ nù, tí ọbẹ̀ fi tẹ́ lẹ́nu.
Iyọ̀ ni ó sọ adùn rẹ̀ nù, tí ọbẹ̀ fi tẹ́ ni ẹnu.
Tradução: É o sal que perdeu o seu sabor por isso que a sopa ficou sem gosto.
Aplicação: Quando uma pessoa se encontra numa dificuldade ou outra, ela pode ser ridicularizada e humilhada até pelos membros de sua própria família. A sociedade tende a desmerecer quem não “tem” os bens materiais, sem levar em conta a honestidade e capacidade. No momento que a pessoa cai em desgraça, alguns ao redor tendem a pisar nela com mais força.
Aplicação: Quando uma pessoa se encontra numa dificuldade ou outra, ela pode ser ridicularizada e humilhada até pelos membros de sua própria família. A sociedade tende a desmerecer quem não “tem” os bens materiais, sem levar em conta a honestidade e capacidade. No momento que a pessoa cai em desgraça, alguns ao redor tendem a pisar nela com mais força.
Provérbio: Ọmọ ọba kan kìí j'ayé ọba bí ẹrú.
Ọmọ ọba kan kìí jẹ ayé ọba bí ẹrú.
Tradução: Um príncipe não vive a vida da realeza como um escravo.
Aplicação: Não se espera de uma pessoa em posição elevada na sociedade agir ou falar como uma pessoa sem instrução.
Aplicação: Não se espera de uma pessoa em posição elevada na sociedade agir ou falar como uma pessoa sem instrução.
Provérbio: Adìyẹ tó ń f'ẹsẹ̀ wa'lẹ̀, ló mọ ohun tó ń wá.
Adìyẹ tí ó ń fi ẹsẹ̀ wa ilẹ̀, ni ó mọ ohun tí ó ń wá.
Tradução: A galinha que está ciscando o chão com suas garras (do pé) sabe o que está procurando.
Aplicação: As pessoas têm as suas razões pessoais para agirem de maneira que agem, temos que lhes dar o benefício da dúvida, pois esperamos que os outros façam o mesmo conosco.
Aplicação: As pessoas têm as suas razões pessoais para agirem de maneira que agem, temos que lhes dar o benefício da dúvida, pois esperamos que os outros façam o mesmo conosco.
Provérbio: T'imú yé'mú tí'mú fi ń fọn.
Ti imú yé imú tí imú fi ń fọn.
Tradução: O nariz entende por que é barulhento.
Aplicação: Não despreze nem julgue o que você não vê ou compreende. Assim como o nariz se irrita por várias razões, devemos pensar que as pessoas tomam atitudes por razões que muitas vezes desconhecemos.
Aplicação: Não despreze nem julgue o que você não vê ou compreende. Assim como o nariz se irrita por várias razões, devemos pensar que as pessoas tomam atitudes por razões que muitas vezes desconhecemos.
Provérbio: Ibi gbogbo là ń dá'ná alẹ́, ọbẹ̀ ló kàn dùn ju ra wọn lọ.
Ibi gbogbo ni à ń dá iná alẹ́, ọbẹ̀ ni ó kàn dùn ju ara wọn lọ.
Tradução: Ceia é preparada em todos os lugares, mas o molho de um determinado lugar é mais saboroso do que outro.
Aplicação: Todo mundo é abençoado, mas o grau e nível de alcance da benção são diferentes.
Aplicação: Todo mundo é abençoado, mas o grau e nível de alcance da benção são diferentes.
Provérbio: Ibi t'a ń lọ ò jìnnà, ibi tí a ń yà sí ló pọ.
Ibi tí a ń lọ ò jìnnà, ibi tí a ń yà sí ni ó pọ.
Tradução: O destino não é muito distante, são muitos os lugares para passar no nosso caminho.
Aplicação: Atraso não conota negação. Se tu está indo a algum lugar direto e acaba parando em vários pontos para conhecer novas pessoas ou situações, todas as paradas contribuem para a experiência da chegada mais e melhor ao destino final.
Aplicação: Atraso não conota negação. Se tu está indo a algum lugar direto e acaba parando em vários pontos para conhecer novas pessoas ou situações, todas as paradas contribuem para a experiência da chegada mais e melhor ao destino final.
Provérbio: Irú wá ògìrì wá, lọbẹ̀ fi ń délẹ̀.
Irú wá ògìrì wá, ni ọbẹ̀ fi ń dé ilẹ̀.
Tradução: A adição de alfarroba e sabores de sementes de melão moída (ou diversos condimentos) é o que apronta a sopa.
Aplicação: Juntos alcançamos mais e melhor; a conjugação das contribuições se unem para trazerem excelentes resultados, pois assim como os condimentos da sopa, todos os ingredientes combinados fazem o sabor final.
Aplicação: Juntos alcançamos mais e melhor; a conjugação das contribuições se unem para trazerem excelentes resultados, pois assim como os condimentos da sopa, todos os ingredientes combinados fazem o sabor final.
Provérbio: Omi té'èyàn máa mu ò ní ṣàn kọjá rẹ̀.
Omi tí ènìyàn máa mu kò ní ṣàn kọjá rẹ̀.
Tradução: A água que uma pessoa vai beber não fluirá para além de seu alcance.
Aplicação: Não se desanime, pois o que é seu, ninguém tira.
Aplicação: Não se desanime, pois o que é seu, ninguém tira.
Provérbio: Ẹda ò l'àròpin.
Ẹda ò ní àròpin.
Tradução: Uma pessoa não deve ser menosprezada.
Aplicação: Nunca subestime a si mesmo ou qualquer pessoa, pois mesmo com gente que olhe para alguém e diga que este não vai ser nada na vida, ou que não serve para nada, só que ser humano não está no mundo por acaso. Mesmo as pessoas que pensam que não serão nada na vida, estão neste mundo por algum propósito.
Aplicação: Nunca subestime a si mesmo ou qualquer pessoa, pois mesmo com gente que olhe para alguém e diga que este não vai ser nada na vida, ou que não serve para nada, só que ser humano não está no mundo por acaso. Mesmo as pessoas que pensam que não serão nada na vida, estão neste mundo por algum propósito.
Provérbio: B'á ò kú, ìṣe ò tán.
Bí a ò kú, ìṣe ò tán.
Tradução: Se não morremos, coisas a serem feitas não acabam.
Aplicação: Nunca desista, pois enquanto há vida, não tem fim para o que pode ser realizado. Mantenha a esperança viva, ou melhor, “a esperança é a última que morre”.
Aplicação: Nunca desista, pois enquanto há vida, não tem fim para o que pode ser realizado. Mantenha a esperança viva, ou melhor, “a esperança é a última que morre”.
Provérbio: Orí ejò lè kéré, ṣùgbọ́n kò ṣeé fi họ imú.
Orí ejò lè kéré, ṣùgbọ́n kò ṣeé fi họ imú.
Tradução: A cabeça de uma cobra é pequena, no entanto, não pode ser usada para coçar o nariz.
Aplicação: “Cada macaco no seu galho”. Perdão pela expressão, mas traduz exatamente o uso deste proverbio. Por menor que seja a cabeça de uma cobra viva, nunca deverá ser usada para coçar o nariz de alguém, pois a tendência natural da cobra é de morder e ser traiçoeira. Para cada tarefa, o instrumento a ela designada.
Aplicação: “Cada macaco no seu galho”. Perdão pela expressão, mas traduz exatamente o uso deste proverbio. Por menor que seja a cabeça de uma cobra viva, nunca deverá ser usada para coçar o nariz de alguém, pois a tendência natural da cobra é de morder e ser traiçoeira. Para cada tarefa, o instrumento a ela designada.
Provérbio: Iná tí ò tó'ná ni'tọ́ ìgbín lè pa; tí'ná bá tó'ná, a máa jó ìgbín t'ìkarawun t'ìkarawun.
Iná tí ò tó iná ni itọ́ ìgbín lè pa; tí iná bá tó iná, a máa jó ìgbín ti ìkarawun ti ìkarawun.
Tradução: Apenas um fogo insignificante é apagado pela saliva do caracol; um fogo forte queima o caracol como um todo e sua concha.
Aplicação: Resoluções de situações vão de acordo com alcance de dano por elas causadas e as medidas usadas para cada caso vão de acordo com instrumento a ser usado para solucioná-las. Casos pequenos, atenuantes pequenos, pois os mesmos atenuantes usados anteriormente podem não ser eficazes num problema diferente ou maior.
Aplicação: Resoluções de situações vão de acordo com alcance de dano por elas causadas e as medidas usadas para cada caso vão de acordo com instrumento a ser usado para solucioná-las. Casos pequenos, atenuantes pequenos, pois os mesmos atenuantes usados anteriormente podem não ser eficazes num problema diferente ou maior.