Sabor da Cultura 14
Baixe o programa e começe a escrever em Ioruba ou qualquer outra língua do mundo. Pode testar e comprar depois.
Provérbio: Òṣùpá lé a ní kò gún; ẹni tọ́'wọ́ ẹ̀-ẹ́ bá to kó tún un ṣe.
Òṣùpá lé a ní kò gún; ẹni tí ọwọ́ ẹ̀-ẹ́ bá to kó tún un ṣe.
Tradução: A lua aparece e dizemos que não está reta, deixa quem pode alcançá-la ir para endireitá-la.
Aplicação: É inútil queixar-se sobre as coisas que se pode fazer nada a respeito. A grande verdade é que não vale a pena viver a vida reclamando!
Aplicação: É inútil queixar-se sobre as coisas que se pode fazer nada a respeito. A grande verdade é que não vale a pena viver a vida reclamando!
Provérbio: Olójú kan kìí mọ'yì Ọlọ́run à fi tí nǹkan bá gbọ̀n si.
Oní ojú kan kìí mọ iyì Ọlọ́run à fi tí nǹkan bá gbọ̀n si.
Tradução: Uma pessoa que tem um olho não é grata (aprecia) a Deus, até que uma partícula entra no olho.
Aplicação: Devemos ser grato em qualquer situação, por que qualquer situação ruim poderia ser pior.
Aplicação: Devemos ser grato em qualquer situação, por que qualquer situação ruim poderia ser pior.
Provérbio: Kòkòrò tó ń jó lẹ́ẹ̀bá ọ̀nà onílù rẹ̀ ń bẹ nínú igbó.
Kòkòrò tí ó ń jó ní ẹ̀bá ọ̀nà oní-ìlù rẹ̀ ń bẹ ní inú igbó.)
Tradução: O inseto que está dançando pelo caminho o seu tamboreiro está no mato.
Aplicação: É aconselhável respeitar o que não podemos ver. Na vida, muitas vezes, existem muitos mistérios, quem olha sem enxergar não deve concluir que não há nada para outras pessoas ver. A pessoa que age de certa maneira deve ter a sua razão, mesmo quando não pode revelar o porquê, livremente, em público.
Aplicação: É aconselhável respeitar o que não podemos ver. Na vida, muitas vezes, existem muitos mistérios, quem olha sem enxergar não deve concluir que não há nada para outras pessoas ver. A pessoa que age de certa maneira deve ter a sua razão, mesmo quando não pode revelar o porquê, livremente, em público.
Provérbio: A kì í bínú orí ká fi fìlà dé ìbàdí.
A kì í bí inú orí kí a fi fìlà dé ìbàdí.
Tradução: Não podemos ficar bravos com a cabeça e colocar o chapéu nas nádegas.
Aplicação: Usa-se este provérbio quando alguém é invejoso ou quando alguém não quer reconhecer o bom que outra pessoa faz. Pode se dizer que não pode cortar o nariz para ofender o seu rosto.
Aplicação: Usa-se este provérbio quando alguém é invejoso ou quando alguém não quer reconhecer o bom que outra pessoa faz. Pode se dizer que não pode cortar o nariz para ofender o seu rosto.
Provérbio: Ọ̀bánijà ní ḿ mọ̀'jagun ẹni.
Ọ̀-bá-ẹni jà ní ḿ mọ ìjagun ẹni.
Tradução: Aquele que luta com uma pessoa sabe/conhece as estratégias dela.
Aplicação: Somente através de uma observação sincera que podemos conhecer melhor as pessoas, sua maneira e filosofia de vida.
Aplicação: Somente através de uma observação sincera que podemos conhecer melhor as pessoas, sua maneira e filosofia de vida.
Provérbio: Ohun té'èyàn ò bá ní ló ń jọ ọ́ lójú.
Ohun tí ènìyàn ò bá ni ó ń jọ ọ́ ní ojú.
Tradução: O que uma pessoa não tem é valioso para ela.
Aplicação: Existem muitas pessoas que tem inveja das coisas que pertence aos outros. Em vez de se contentar com o que tem, buscam seus prazeres nas coisas que não tem (ou que nem podem ter). Se um/a ‘amigo/a’ tiver bom talento, devemos nos sentir honrados por esta dádiva e não irados com o/a abençoado/a.
Aplicação: Existem muitas pessoas que tem inveja das coisas que pertence aos outros. Em vez de se contentar com o que tem, buscam seus prazeres nas coisas que não tem (ou que nem podem ter). Se um/a ‘amigo/a’ tiver bom talento, devemos nos sentir honrados por esta dádiva e não irados com o/a abençoado/a.
Provérbio: Èèyàn kì í mọ iyì ohun tó ní, à fi tó bá sọọ́ nù.
Ènìyàn kì í mọ iyì ohun tí ó ní, à fi tí ó bá sọọ́ nù.
Tradução:v A pessoa não sabe o valor do que tem, até que ela o perde.
Aplicação: O que é prontamente disponível é facilmente tida como certa. A familiaridade, junto quem não sabe apreciar, gera desprezo.
Aplicação: O que é prontamente disponível é facilmente tida como certa. A familiaridade, junto quem não sabe apreciar, gera desprezo.
Provérbio: Tí a bá tìtorí èèyàn búburú dijú, a kò ní mọ̀'gbà tí ẹni rere yóò kọjá lọ.
Tí a bá ti ìtorí ènìyàn búburú di ojú, a kò ní mọ ìgbà tí ẹni rere yóò kọjá lọ.
Tradução: Se fecharmos os olhos por causa de uma pessoa ruim, não saberemos quando uma pessoa boa vai passar.
Aplicação: Já ouviu alguém dizer "os homens não valem nada" ou "as mulheres são assim mesmo"? Bom, podemos evitar o perigo de generalização quando aplicamos (o espírito de) este provérbio milenar em nossa vida. Existem certas pessoas que tiveram experiência horrível com alguém e transferem tudo seu ódio em toda a humanidade. O princípio deste provérbio é de tratar cada pessoa como indivídua. Por exemplo, um único cidadão não é representativo da sua pátria!
Aplicação: Já ouviu alguém dizer "os homens não valem nada" ou "as mulheres são assim mesmo"? Bom, podemos evitar o perigo de generalização quando aplicamos (o espírito de) este provérbio milenar em nossa vida. Existem certas pessoas que tiveram experiência horrível com alguém e transferem tudo seu ódio em toda a humanidade. O princípio deste provérbio é de tratar cada pessoa como indivídua. Por exemplo, um único cidadão não é representativo da sua pátria!